I mean, I mean, besides the fact that it was so gross that I almost fudged myself, this is the single coolest thing to happen to this town in, like, 100 years.
A parte il fatto che e' stato cosi' brutale, che mi ha quasi fregato, questa e' la cosa piu' figa che sia successa in questa citta' in 100 anni.
You mean besides killing my friend?
Intende a parte uccidere la mia amica?
What else do I have to do, I mean, besides sleep?
Che altro devo fare, Voglio dire, oltre il sonno?
You mean besides my dead husband?
Intende a parte mio marito morto?
I mean, besides steal our team members.
Intendo, a parte rubare i membri della nostra squadra.
I mean, besides racquet sports with your new friend Chuck?
Voglio dire, oltre agli sport con racchetta con il tuo nuovo amico Chuck.
Have you seen anyone around here this morning unusual, or a little odd, I mean, besides me?
Stamattina ha visto qualcuno qui in giro che sembrasse insolito, o un po' strano, forse... a parte... a parte me?
I mean, besides... our boss, boss.
Intendo, oltre al... nostro capo capo.
You mean besides being locked in an 11x13 in Rikers and wearing a bomb vest around Manhattan?
A parte essere rinchiuso in una cella 3x4 a Rikers e indossare un giubbotto esplosivo in giro per Manhattan?
You mean besides your Valentine's Day plans?
Oltre ai tuoi programmi per San Valentino?
You mean besides what you did today?
A parte quello che hai fatto oggi?
I mean, besides the fact that it's yours.
Voglio dire, oltre al fatto che e' vostra.
I mean, besides you and-and the kids.
Voglio dire, a parte te a i bambini.
You mean, besides trying to kill my best friend after he got hit with a spear because he was keeping you awake?
Che ti ho fatto? Oltre ad aver cercato di uccidere il mio migliore amico che ti teneva sveglio,
You mean, besides me saving your life?
Vuole dire oltre al fatto che le ho salvato la vita?
I mean, besides the... obvious leggy model reason.
Cioe', oltre... - L'ovvia ragione delle gambe da modella.
Uh, you mean besides the terminal cancer?
Oh, intendi... a parte il cancro terminale?
I mean, besides deliver chicken soup for the soul?
Cioe', a parte consegnare cibo per l'anima?
You mean besides the "I thought I was gonna explode and die" part?
Oltre alla parte "pensavo sarei esplosa e morta"?
You mean, besides the men responsible for the death of my son Eric?
Vuoi dire, oltre agli uomini responsabili della morte di mio figlio Eric?
Oh, you mean besides being tipped that he invested in a giant Ponzi scheme.
Intendi oltre ad essere stato avvisato di aver investito in un gigante schema di Ponzi?
I mean, besides taking her to her doctor's appointments?
Insomma, oltre ad accompagnarla agli appuntamenti dal dottore.
I mean, besides the whole not sleeping thing.
Insomma, a parte la faccenda del dormire poco.
You mean besides good looks, muscles and three surfing championships under his belt?
A parte bellezza, muscoli e tre titoli di surf all'attivo?
I mean, besides Lance and the whole me and Ray thing?
Voglio dire... Oltre Lance e tutta la questione di me e Ray...
I mean, besides the rough sex we had up against the sides?
Oltre al sesso violento che abbiamo fatto contro la fiancata, voglio dire.
I mean, besides, who's gonna hustle this other shit?
Voglio dire, inoltre chi ripulisce quest'altra merda?
I mean, besides the fact that we're gonna die.
A parte il fatto che moriremo, dico.
Oh, you mean besides taking you ladies to go see Elvis?
Intendi a parte portarvi a vedere Elvis?
You mean besides turning the deaths of 32 of the finest agents the Bureau's ever seen into your own last stand?
Oltre ad aver trasformato la morte di 32 dei migliori agenti che l'FBI abbia mai avuto nel tuo momento di gloria?
I mean, besides, he spent all his time with that rich doctor and his wife.
A parte il fatto che passava tutto il tempo col dottore ricco e sua moglie.
I mean, besides handball and a really crisp Chardonnay.
Cioè, a parte la pallamano e uno Chardonnay secco?
You mean besides starting to wait on tables?
Intendi dire oltre a cominciare a servire ai tavoli?
You mean besides the ones working security?
A parte i giovanotti di colore della security?
You mean besides the fact that there was fly larvae in the car.
Intendi oltre il fatto che c'erano larve di mosca nell'auto.
2.1468632221222s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?